sobota 29. ledna 2011

Quote of the week (1)

Quote of the Week je týdenní meme, pořádané Judit
O co jde:  
○ Postnout 1 vtipný výrok z knihy.
○ Postnout 1 romantickou scénu z knihy.
○ Postnout 1 výrok, který vás donutil zamyslet se, nad kterým jste se pozastavili, který pro vás něco symbolizoval...

Upozorňuju, že texty můžou být místy SPOILERNÍ, takže čtěte jen na vlastní zodpovědnost. Jestli se je však rozhodnete přečíst, budu ráda, když mi napíšete jestli už jste knihu četli, nebo jestli se ktomu chystáte.

Tento týden jsem si vybrala knížku Maximum ride (Experiment s Andílkou) od Jamese Pattersona.
http://i.lidovky.cz/pes/08/061/pnesd/HPE238cd2_Experiment_s_Andlkou.jpg
 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vtipný moment:
"Dobrý, dobrý, jde nám to skvěle," řekla jsem po dvaceti minutách, když jsem ruční brzdu konečně našla a uvolnila. Připadala jsem si, jako bych řídila obrovského nemotorného prchajícího slona. Potila jsem se a strachem z řízení jsem měla každou chvíli vyskočit z kůže, ale snažila jsem se tvářit strašně sebejistě a klidně.
"Sice to není tak úžasné jako lítání, ale chození pěsky se s tím nemůže srovnávat!"
Odvážně jsem se usmála na Tesáka a všimlasi, jak se na mě upřeně dívá. "Co je?"
"Nemohla bys ty ostrý zatáčky vybírat s trochu větším citem?" zeptal se.
"Jde mi to čím dál líp," odpověděla jsem. "Chtělo to jenom cvik."
"Netušila jsem, že se dodávka může zvednout takhle na dvě kola," poznamenala Brepta. "A na tak dlouho."
.....
Potom jsem se proplétala mezi auty a přála si, abych uměla líp řídit, abychom ukradli něco jiného než dodávku.
"Proč je tak velká?!" zvolala jsem vztekle, když jsme vybrali zatáčku opět na dvou kolech. Jasně, vybrala jsem ji rychle. Ale stejně.
"Je to dodávka," řekl Tesák, jako by mi vyčítal, že jsem neukradla formuli.
...
Nezapomenout: V každém dalším autě, které ukradneš, vyřadit z provozu airbagy.

Romantický moment:
Ari popadl Tesákovu hlavu a tvrdě jí udeřil do kamene. A potom ještě jednou.
"Nech ho být! Přestaň! Prosím tě, přestaň!" křičela jsem a před očima se mi vztekem dělali mžitky. Vzpírala jsem se Likvidátorům, kteří mě drželi, a podařilo se mi dupnout jednomu na nárt. Štěkl na mě nějakou nadávku a vypáčil mi ruku, až mi vyhrkly slzy z očí.
...
To už jsem brečela, ale nemohla jsem nic říct: na puse mi přistála drsná, chlupatá likvidátorská ruka.
Potom se Ari sklonil nad Tesákovým tělem, otevřel čelisti, vycenil ostré řezáky a byl připravený rozthnout Tesákovi hrdlo.
"Užil sis života?" zavrčel jedovatě.
Panebože, panebože, Tesáka ne, Tesáka ne, Tesáka ne-
.....
"Tesáku, musíš se probudit," zašeptala jsem.
Přiběhli k nám ostatní. "Ten vypadá fakt hrozně," poznamenal Pšunda. "Měl by zajít k doktorovi."
Zdálo se že nemánic zlomené - možná nos -, ale pořád na nic nereagoval. Položila jsem si jeho hlavu do klína a mikinou jsem mu otřela krvavé pásy na tváři.
"Mohli bysme ho odnést my dva, " řekl Iggy, který svýma dlouhýma bledýma rukama klouzal nad Tesákem a registroval všechny jeho zlomeniny, boule, krev.
"Kam?" zeptala jsem se a slyšela, jak trpce to vyznělo. "Do nemocnice s ním jen tak nemůžeme."
"Nemocnice, ne" zamumlal Tesák se stále zavřenýma očima. Zaplavila mě úleva.
"Tesáku!" zvolala jsem. "Jak jsi na tom?"
"Dost bledě, " řekl mátožně a potom zasténal a pokusil se překulit na bok.
"Nehýbej se!" okřikla jsem ho, ale otočil hlavu a vyplivl krev na písek. Zvedl ruku a něco do ní ještě vyplivl a nakonec otevřel ulepené oči.
"Zub," řekl znechucene. "Cítím se pod psa," dodal a dotkl se bouli v týlu.
Pokusila jsem se o úsměv. "Vypadáš jako kotě." Pohladila jsem si nataženými prsty tvář v místech, kde kočky mají vousky, abych mu ukázala, kde ho poškrábal Ari. Kysele se na mě zadíval.
"Tesáku," řekla jsem a přeskočil mi hlas. "Jenom zůstaň na živu, jo? Žij prosím."
Bez jakéhokoli varování jsem se sklonila a vlepila mu polibek na rty, prostě jen tak.
"Au," hlesl a dotkl se natrženého rtu, potom jsme se na sebe ohromeně zadívali.

 Silný moment:
 Maxi máš mnohem důležitější úkol, než najít rodiče svého hejna. Soustřeď se na pomoc celému světu, ne jen na své kamarády.
Držela jsem křídla napjatá, dlouho jsem se nechávala unášet teplým vzestupným proudem. Bylo to jako letět na oblaku, což je nejlepší pocit, jaký si dokážete představit. Přála bych si, abyste to mohli zkusit se mnou. Třeba příště.
Víš, Hlase, pomyslela jsem si nakonec, můj svět jsou mí kamarádi.

---------
Tak jsem se trochu rozpsala, snad to nevadí :) Ten vtipný moment jsem vybírala snad nejdýl a ten romantický obsahuje snad všechny tři skupiny dohromady :D. Jinak u téhle knížky dávám přednost originálům, hlavně ty jména mi jdou někdy na nervy, ale tentokrát jsem radši použila normální texty z knihy než moje neprofesionální překlady. Tak snad se budou líbit.

8 komentářů:

Judit řekl(a)...

Tie preložené mená sú fakt...zvláštne :D ale inak super čítanie a blahoželám k prvému QoW :)
Mimochodom keď som bola tu v Brne na Narnii tak Susan a Lucy boli preložené ako Zuzka a Lucka. Tak ma skoro zdvíhalo zo stoličky, kedykoľvek padlo niektoré z mien :D
A smiala som sa hlavne pri romantickom momente, ktorého prvá veta znie: "Ari popadl Tesákovu hlavu a tvrdě jí udeřil do kamene. " --> ťažká romantika :)
Každopádne narobila si mi chute prečítať si celú sériu, kiež by bolo viac času...

Ketty řekl(a)...

Díky, jsem si ani neuvědomila, že jsem to začala takhle a teď se tu směju jak blbá, ale to nevadí, hlavně že ses pobavila xD

Jinak to myslíš Plavbu jitřního poutníka? Protože jsem přemýšlela, že bych se na to šla podívat (a ne Ben Barnes s tím nemá nic společného...), tak mě zajímá jestli je to dobré? Je pravda, že ten herec co hrál Petra už tam není? (promiň jestli se ptám na něco co je zřejmé, ale knihy jsem nečetla) Protože to by byla fakt škoda.

Judit řekl(a)...

No poviem ti takto. Nikdy som pred Plavbou jitřního poutníka nevidela žiaden iný Narnia film a nečítala som žiadnu knihu. S kamarátkou sme sa išli pozrieť na Bena Barnesa, to ti môžem zhodnotiť na výbornú, pretože sa nachádza na každom druhom zábere :) Do dnešného dňa neviem, o čo v Narnii ide. Čo sa týka Petra, nemám poňatia kto to je, ale ak máš na mysli toho najstaršieho brata, tak ten sa tam mihol v jednej scéne.
Ale ak s tvojim záujmom o Narniu nemá Ben Barnes nič spoločného, tak potom ti fakt neviem poradiť ;)

secretplace řekl(a)...

Moc hezké :), na tuhle knížku se už delší dobu chystám a jak tak koukám nebude to trvat dlouho a pustim se do ní :)

Syki řekl(a)...

Já četla Narnii, všechny knihy a viděla jsem prozatím dva filmy, na třetí se chystám. A s těmi počeštěnými jmény díky tomu všemu problém nemám. Spíš by mi vadilo, kdyby v českém dabingu postavám právě říkali Susan a Lucy. Český dabing je v případě těchto filmů dobrý.

Každopádně Ben je fakt hot už v druhém filmu a celkově se mi druhý díl líbil mnohem víc. Petr ani Lucka v třetím díle výraznou roli nehrají, spíš se s nimi setkáme ve flashbacích, což je dle mého škoda, protože zrovna tyto dva herce mám ráda. Ale musí se držet předlohy, no.

Ale k výběru QotW - knihu neznám... překlady jmen jsou děsně vtipné :D :D

Ketty řekl(a)...

Judit: Takže každá druhá scéna, jo? Tak jestli bude čas nejspíš na to půjdu...

My BeLoved Books: Určitě ji zkus, mně neskutečně bavila, ale u nás přeložili bohužel jen první díl :(

Syki: Já mám zkouklé zatím ty 2 filmy a docela mně bavily. Knihy jsem teda nečetla, ale mám dojem, že v knihovně jsem nějaké viděla, takže je nejspíš zkusím.

A ty jména, no... jako já je většinou neřeším (teda možná kromě Krasomila v TMI), ale MR jsem první četla originál a když jsem ji pak česky dostala k Vánocům, tak jsem jen nechápavě kroutila hlavou. Jako já chápu, že to nejsíš musí nějak přeložit, ale tady to potom působí strašně dětsky.

Judit řekl(a)...

Ja tiež rozumiem nutnosti prekladať názvy a mená hlavne vo filmoch určených deťom, ale myslím si, že my slováci sme v tom omnoho benevolentnejší a preto sme aj menej navyknutí na takéto preklady a príde nám to smiešne. Lebo ja osobne si neviem predstaviť jedného môjho slovenského kamaráta, ktorý by sa na menách Zuzka a Lucka v kine nesmial.
Je to proste tak, že my sme navyknutí na niečo iné než vy, podobne ako u Harryho Pottera. Poznám veľa Čechov, ktorým nevadili preklady ako Brumbál alebo Bradavice, ale nepoznám jedného Slováka, ktorému by to neprišlo detinské.
Teraz to nemyslím v zlom a určite sa vám neposmievam, len konštatujem že to tak je a že aj napriek tomu, že sme "bratia" sme si v určitých veciach veeeeľmi rozdielní :)

Ketty řekl(a)...

Hej, úplně vím co tím myslíš. Ikdyž bych řekla, že je to vzájemné. Chápu třeba, že Rokfort zní mnohem "honosněji" než třeba Bradavice, ikdyž já jsem se třeba nemohla ubránit úšklebku, když v Pánovi Prstenů přeložili skřety jako ohyzdy nebo tak.
Nebo si třeba pamatuju, když jsem se jako malá dívala na Harryho a potom mně s bráchou donesla babička ze Slovenska videokazety (páni, to je dávno) se slovenským dabingem a mě ten překlad kolejí přišel tak divný :D

Ale zase ten rozdíl s jazykem chápu. Na jedné stránce (tuším iserialy.sk) jsem se kdysi dávno dívala na HIMYM, tenkrát ještě anglicky s titulkama, a místo obvyklích českých překladů, tam byl jeden díl slovensky a najednou to byl strašný problém. Přes komentáře se tam táhly dlouhé (a bezúčelné) spory, nad kterými jsem vážně nechápavě kroutila hlavou. Dobře, sice mám příbuzné na Slovensku, takže mě se problém dorozumět vážně netýká, ale zase ty jazyky nejsou tak rozdílné, aby to nešlo aspoň odvodit - a to to ještě byla slovenská stránka!

Takže tímhle dlouhým komentářem chci vlastně říct, že i když v pár drobnostech s tebou nesouhlasím v něčem máš NAPROSTOU pravdu.

Okomentovat